字幕文件翻译|怎样把英文的字幕文件用什么软件一次性翻译成中文的字幕文件

字幕文件翻译|怎样把英文的字幕文件用什么软件一次性翻译成中文的字幕文件的第1张示图

① 有电影的srt的英文字幕 怎么让他变成中文的srt文件

可以安装一个VobSub字幕工具,使用其中的SubResync工具打开srt英文字幕(确保是ANSI编码,如果不是,用记事本另存为ANSI编码),保存为psb格式的字幕文件,扩展名改成txt,去用翻译软件翻译。翻译后扩展名改回psb,然后再用SubResync打开,另存为srt即可。

② 如何翻译.srt文件

比较流行的文本字幕有srt、smi、ssa,因为是文本格式,所以就比较小了,一般大不过百来k。其中srt文本字幕最为流行,因为其制作规范简单,一句时间代码+一句字幕,使得制作修改就相当简单。配合上.style文件还能让srt自带一些字体上的特效等。几种文本字幕可以互相转换。文本字幕一般通过对图形字幕进行OCR或者手工制作生成,OCR英文字幕不难,毕竟英文识别难度小嘛,OCR中文难度就大一些,所用的软件个头也不小(SubOCR,30多MB)。 要显示这种字幕可以装专门的字幕软件如VOBSUB,在暴风影音软件中已经集成了这个。另外某些播放软件内置字幕显示功能就无需再装VOBSUB了,像KMPLAYER。需要注意的是字幕文件和你的AVI文件必须文件名相同,比如aaa.avi,必须对应aaa.idx,aaa.sub或aaa.srt才能正确显示字幕 。 srt是一种字幕文件 .可以使用 VobSub(VSFilter) V2.36 汉化版!

③ subtitle workshop6.0怎么将英文字幕文件翻译成中文

Subtitle Workship 是一个字幕编辑软件,虽然有一个翻译工作模式,它并不具备翻译功能。打开了英文字幕文件,开启了翻译模式后,会以左右对照的模式,打开另一个字幕输入窗口,便于根据英文字幕的内容,进行人工翻译,然后把翻译后的文本输入到右边的窗口,保存为中文字幕文件。

④ 怎么把电影的英文字幕文件转换成简体中文字幕文件

你来翻译一个到是可以,转换估计是不能的.

⑤ 下载的英文的字幕文件翻译成中文的吗,要怎样能一次性翻译

一般都是手动翻译,推荐使用Subtitle Workshop字幕制作工具,导入英文字幕,然后开启翻译模式,在翻译区输入对应的中文字幕,保存即可。

⑥ 谁知道怎么翻译字幕文件,就是字幕文件是外语,想翻译成汉语,百度翻译翻译不了这么多,会卡死

可以付费委托专业翻译/本地化公司处理

⑦ 请问什么翻译软件最好,并能处理字幕文件的

翻译时常常离不开在线词典,当遇到生词就登录某个在线词典网站,然后复制或直接输入要查找的词汇,点击查找按钮来进行查找;如果对查找结果不满意,又需要登录其他的在线词典中再继续找寻。如果能将“Google在线词典、微软的EngKoo、有道词典you、爱词霸iCIBA、海词Dict.cn等目前几个主流的在线词典整合在一起,不用译员登录到在线词典网站输入要找的内容,而是只要在原文中双击某词语或用鼠标划选词语、短语后,就立即将查找的结果显示出来;如果对查找的结果不满意,可以立即切换到另一个在线词典中并即刻显示出查找结果,不用再次输入,这样查找起来就会变得非常方便、快捷!例如:当在原文中双击“President”这个词,在浮动窗口的上方“Google在线词典”中就立即显示出President的查找结果。如下图:再如:当在原文中用鼠标划选“theblacksheepof”这个短语,在“Google在线词典”中查找不到相应的解释,如下图:这时,想去其他的在线词典中查找“theblacksheepof”这个短语,例如想在“EngKoo”查找该词,只需轻轻一击,马上切换到“微软的EngKoo”中看看它对“theblacksheepof”这个短语的解释,这个切换工作非常快速,不需要译员再次输入,如下图:此外,Google和微软的“EngKoo”另一个有用的得功能是可以对短语、短句进行机器翻译,例如上面当我们在原文处划选“theblacksheepof”时,“EngKoo”给出的是这个短语的例句参考,如果我们在原文中选择整句“LiMingistheblacksheepofhisfamily.”,这时,屏幕上方显示的是这一句的机器自动翻译结果,如下图:机器自动翻译的结果是“李明是他家的害群之马”。上述高效的查找,雪人翻译软件绿色免费版可以很好地支持。软件下载地址:http://www.gcys.cn

⑧ 怎样把英文的字幕文件用什么软件一次性翻译成中文的字幕文件

一般都是手动翻译,推荐使用subtitleworkshop字幕制作工具,导入英文字幕,然后开启翻译模式,在翻译区输入对应的中文字幕,保存即可。

⑨ 有可以翻译视频字幕的软件么

有时从网上下载到新的电影,却没有中文字幕,好不容易找到个字幕却是英文版的,本程序原理是调用谷哥的翻译功能,仅调用了英翻汉功能,如果需要其他语言可回贴说明一下,改起来应该不难。为便于修改,使用了VBS来写,随时随地可修改…..1、生成程序:把下列语句存于一个纯文本文件(比如用你系统的“记事本”粘贴进去再存成“字幕翻译.vbs”即可使用。2、使用方法:把英文字幕的“.srt”文件用鼠标拖到这个程序上松手即可开始自动翻译,翻译完成后自动生成一个同名文件的汉字字幕文件。 '程序调用谷哥的翻译功能,仅调用了英翻汉功能,如果需要其他语言请回贴说明一下,改起来应该不难。'为便于修改,使用了VBS来写,随时随地可修改…… '使用方法是把“英文字幕。srt”用鼠标拖到这个程序上松手即可开始自动翻译。'[程序开始]Dim WshShell,file_name,str,val(5000,3),reg,wmiSet WshShell=WScript.CreateObject("WScript.Shell")Set objFSO = CreateObject("Scripting.FileSystemObject")Set objShell = CreateObject("Shell.Application") '建立Shell.Applciation 对象Set Shell=CreateObject("Shell.Application")Set objArgs=WScript.Arguments'取得拖入的文件名on error resume next Set wmiService = GetObject("winmgmts:\\.\root\cimv2") '关闭内存中未完全退出占用小于8M的IE Set wmiObjects = wmiService.ExecQuery("SELECT * FROM Win32_process where caption='iexplore.exe'") if wmiObjects.count > 0 then For Each wmiObject In wmiObjects if (wmiObject.workingsetsize/1048576) < 80 then wmiObject.terminate() next End if file_name="" if objArgs(0)=Empty then file_name="No" WshShell.RegWrite "HKEY_CURRENT_USER\Software\Microsoft\Internet Explorer\Main\Window Title","","REG_SZ" '去除标题栏后IE说明on error goto 0start_time=now()if file_name="No" then msgbox "未找到匹配文件,请拖动字幕文件到本程序。":Wscript.Quitset ie=wscript.createobject("internetexplorer.application","event_") '创建ie对象' Set google = WScript.CreateObject("InternetExplorer.Application") google.visible = false WshShell.RegDelete "HKEY_CURRENT_USER\Software\Microsoft\Internet Explorer\Main\Window Title"'恢复IE标题栏说明为Internet Exporer'ie.fullscreen=0:ie.menubar=0:ie.addressbar=0:ie.toolbar=0:ie.statusbar=0:ie.resizable=1' 不使用全屏 '取消菜单栏 '取消地址栏 '取消工具栏 '取消状态栏 '允许用户改变窗口大小ie.width=500:ie.height=500:ie.top=2:ie.navigate "about:blank" '宽 高 打开空白页面ie.document.write "<html><head><title>- 字幕英翻汉程序</title></head><body>"ie.document.write "<div id=right> "ie.document.write "<a target=_BLANK href=http://bbs.dp168.com/thread-108654-1-1.html style=font-size:12px;>论坛</a></div><br>"set wnd=ie.document.parentwindow '设置wnd为窗口对象' set id=ie.document.all '设置id为document中全部对象的集合' tmp1=InstrRev(objArgs(0),".")-1 '计算中间应使用的中文字幕文件名if tmp1>0 then if instr(objArgs(0),"eng") then file_name=replace(objArgs(0),"eng","chs") else file_name=left(objArgs(0),tmp1) & ".chs" & right(objArgs(0),len(objArgs(0))-tmp1) end ifelse file_name=objArgs(0) & "chs.txt"end ifon error resume next objFSO.deletefile file_name,trueon error goto 0'msgbox file_nametxt=""Set tmp1 = objFSO.OpenTextFile ( objArgs(0),1) '打开英文字幕原始文件准备读取txt = trim(tmp1.ReadAll) '读所有进内存set tmp1=nothingfor i=1 to 3 '修正头部出错 line=mid(txt,i,1) if asc(line)=31 then exit fornexttxt="1" & vbCrLf & right(txt,len(txt)-i)reg=split(txt,vbCrLf)'在内存中提取已读入的注册表关键字并放入valcount=1ie.document.write " <textarea rows=15 cols=35 id=txt></textarea>"ie.visible=1 '窗口可见for i=0 to UBound(reg) '翻译开始:读一行处理一行 for j=1 to UBound(reg) if IsNumeric(reg(i)) then if cint(reg(i))=count then exit for i=i+1 next '出循环时已找到第count句 i=i+1:if i>UBound(reg) then exit for on error resume next while instr(reg(i),"–>")=0 and i<UBound(reg) i=i+1 wend'如果行号是第i,并且下行有表示时间轴的"–>"则后面是文字 if err.number<>0 then msgbox err.number err.clear end if on error goto 0 val(count,0)=reg(i)'出循环时已找到有"–>"的时间轴 i=i+1:str="" if i>UBound(reg) and count<2 then if count<2 then ie.document.write "这个字幕格式不能被识别:<br>" & file_name & "。<br>" Wscript.Quit end if exit for end if for j=1 to UBound(reg) if trim(reg(i))>"" then str=str & reg(i) & vbCrLf if (i+1)>UBound(reg) then exit for if IsNumeric(reg(i+1)) then if int(reg(i+1))=count+1 then exit for i=i+1:if i>UBound(reg) then exit for next if j=UBound(reg) then str="Not find then string." if right(str,1)=chr(10) or right(str,1)=chr(13) then str=left(str,len(str)-1) if right(str,1)=chr(10) or right(str,1)=chr(13) then str=left(str,len(str)-1) val(count,1)=str val(count,2)=trans(str) ie.document.getElementById("txt")。value=count & vbCrLf & val(count,1) & vbCrLf & val(count,2) & vbCrLf count=count+1nexttxt=""for i=1 to count-1 txt=txt & i & vbCrLf & val(i,0) & vbCrLf & val(i,1) txt=txt & vbCrLf & val(i,2) & vbCrLf & vbCrLfnextSet tmp1=objFSO.OpenTextFile(file_name,8,True,0) '打开TXT准备写入txt=txt & vbCrLf & vbCrLftmp1.write(txt)tmp1.closei=datediff("s",start_time,now()) :if i>60 then j=(i mod 60) & "分" & int(i/60) & "秒" else j=i & "秒"k=int(i/(count-1)*100)/100:if k<1 then k="0" & kj=j & "平均每句" & k & "秒"ie.document.write "<br><br> 翻译" & count-1 & "句用去" & j & ",请直接"ie.document.write "关闭本窗口。<br> 已生成" & file_name & "。<br><br><br>"ie.document.parentwindow.scrollby 0,150Wscript.Quit'程序是否在运行FunctiOn is_Process(ProcessName) '程序是否在运行 dim Process_n,prog Set prog=getobject("winmgmts:\\.")。instancesof("win32_process") For Each Process_n In prog If LCase(Process_n.name)=LCase(ProcessName) Then is_Process=1 Else is_Process=0 End If Next set prog=nothingEnd Function'使用谷歌翻译对应的句子,请注意之前使用了以下两句'Set google = WScript.CreateObject("InternetExplorer.Application")'google.visible = false FunctiOn trans(str_in) dim i,j,str_out,strURL,ping_time,tmpval if trim(str_in)="" then trans="翻译字符串不能为空":Exit Function str_in=trim(replace(str_in,vbCrLf,"")) strURL=trim(replace(str_in," ","%20")) strURL = "http://translate.google.cn/?sl=auto&tl=zh-CN#en/zh-CN/" & strURL & "" google.navigate strURL Set objWMI = GetObject("winmgmts:\\.") Set colPings = objWMI.ExecQuery ("Select * From Win32_PingStatus where Address = '" & "translate.google.cn" & "'") ping_time=9999 On error resume next For Each objPing in colPings ping_time=objPing.ResponseTime+0 Next On error goto 0 if ping_time >2000 then trans="翻译服务器太慢,请改时段翻译":Exit Function for i=1 to 5 trans="":str_out="":tmpval=0 wscript.sleep ping_time*3 on error resume next trans = google.document.body.innerText on error goto 0 tmpval=instr(trans,"地址,或者上传文档")+32 '之前定义39结果少取了3个,36也少取4个? if tmpval>0 then trans=right(trans,len(trans)-tmpval) tmpval=instr(trans,"正式用语")-3 if tmpval>0 then trans=left(trans,tmpval) tmpval=instr(trans,"仍然翻译")+4 trans=right(trans,len(trans)-tmpval) tmpval=instr(trans,str_in) if tmpval>0 then trans=right(trans,len(trans)-tmpval-len(str_in)) while right(trans,1)=chr(10) or right(trans,1)=chr(13) trans=left(trans,len(trans)-1) wend tmpval=instr(trans,vbCrLf & vbCrLf) if tmpval>0 then trans=right(trans,len(trans)-tmpval) while len(trans)>len(replace(trans,vbCrLf & vbCrLf,vbCrLf)) trans=replace(trans,vbCrLf & vbCrLf,vbCrLf) trans=trim(trans) wend trans=replace(trans,"<I>","<i>") trans=replace(trans,"</ I>","</i>") if left(trans,1)=chr(10) or left(trans,1)=chr(13) then trans=right(trans,len(trans)-1) if left(trans,1)=chr(10) or left(trans,1)=chr(13) then trans=right(trans,len(trans)-1) if left(trans,1)=chr(10) or left(trans,1)=chr(13) then trans=right(trans,len(trans)-1) if left(trans,1)=chr(10) or left(trans,1)=chr(13) then trans=right(trans,len(trans)-1) if right(trans,1)=chr(10) or right(trans,1)=chr(13) then trans=left(trans,len(trans)-1) if right(trans,1)=chr(10) or right(trans,1)=chr(13) then trans=left(trans,len(trans)-1) if trans>"" then exit for end if end if next if trans="" then trans="不知道为什么,反复试了5次都取不出翻译结果"End Function'[程序结束]

⑩ 翻译字幕怎样才能使其从word版成为字幕文件

idx+sub图形字幕转成srt文本字幕的几种方法 1、了解字幕格式 一般而言,DVDrip电影自带的字幕文件是*.sub格式,并配合*.idx索引文件一起使用的。由于*.sub是基于图片形式来存放字幕数据的,所以自身的容量比较大,并且无法编辑,这给我们的字幕翻译和修改工作带来了不便。相反,*.srt字幕文件是基于文本格式的,所占空间小、可直接用记事本打开编辑,普遍用于字幕的翻译和修改。因此,我们在翻译英文字幕或修改中文字幕之前,要将*.sub格式转换成*.srt格式,更重要的是后面要用到的Subtitle Workshop不支持*.sub格式(当然如果字幕已是*.srt格式的,那么就可跳过下一步) 2、转换字幕格式 转换字幕格式的方法有许多,这里只介绍比较常用的三种方法:1)用SubResync转换*.sub格式的英文字幕;2)用subRip转*.sub格式的英文字幕3)用“SubToSrt 3.11”转换*.sub格式的中文字幕; 1)、用SubResync转换*.sub格式的英文字幕 机器上安装好Vobsub软件,点选*.sub或*.idx文件,从鼠标右键菜单中选择“Edit With SubResync”,打开文件。先在下拉菜单中选择语言为English,然后选择Save As,保存类型选Subripper(*.srt),最后填好文件名保存。要注意的是,在OCR Settings中有一个调整识别敏感度的滑块,将敏感度调到最高可以提升软件的识别能力(如图1) 此时,软件会进行字幕识别的学习。其界面下方会依次一行一行地出现我们前面打开的字幕,请照着提示一一输入(字母要分大小写),软件会对它们进行识别学习并记录下来(如图2)。当你把26个大小写字母以及标点、数字输入一遍之后,字幕的学习也就结束了。而这时你会惊奇地发现,字幕文件的格式转换工作也结束了(以上所有工作只需5分钟左右,相比“SubToSrt 3.11”要方便,但中文就不太适用了)。完成之后,你就得到了一个可自由编辑的,大小仅有几十KB的*.srt字幕文件。这种*.srt字幕不仅可以像*.sub一样直接用于电影播放,而且还可以用记事本或翻译工具(Subtitle Workshop等)打开编辑。 2)用“subRip”转换*.sub格式的英文字幕 机器上安装并打开subRip软件,点击菜单“文件”→“打开Vob文件”弹出详细的选择对话框。在左侧选择字母流的语种(目前SubRip的OCR功能限于西文字母类语言使用,中文的OCR可用另一个叫做SubOCR的软件,支持简繁体),在”字符点阵文件”处加载字库(即”ChMatrix’目录下的*.sum文件)。设置完成后点击“开始”,SubRip就会开始搜索指定文件中的字幕流。 每种字母第一次出现时会要求你输入同样的字母验证(即字幕库中未有的字符),之后再出现同样字母就会被自动识别。全文识别结束后,SubRip还提供“PostOCRCorrection”功能对识别文件进行自动校正。最后点击“文件”→“另存为”将字幕保存为SubRip格式或.srt格式的字幕文件。SRT字幕转好后,当软件提醒你(即字库),可以选择否。如果选择了是,那么识别错误的字符将被保存。因此有时就需要修正字符点阵文件了: 打开subrip-字符点阵-编辑/查看字符点阵-打开一个字符点阵文件-选择你的字符点阵文件-确定-查找错误字符-修改/删除-确定-保存字符点阵文件。3)用“SubToSrt 3.11”转换*.sub格式的中文字幕 前面讲到的两个文件都不太适合转换中文字幕,要转换中文字幕最好是用“SubToSrt 3.11”,因为它拥有强大的字库,你可以自己导出导入字库也可下载最新字库,当你更新了字库后你会发现转换字幕的时间只需要1-5分钟!下面就看看“SubToSrt 3.11”的具体使用步骤吧! (1) 用SubRip将*.sub文件转换为bmp图片 1. 首先安装SubRip 1.17.1,选择安装所有 3. 打开SubRip->文件->打开Vob文件 4. 打开文件目录->选定sub->语言数据流选Chinese->右面操作里选字幕图片保存为4bit的BMP文件,以及在加时间和尺寸上打勾->开始 5. 输入任意文件名->保存 6. 预设里选I-Author->选取Custom Colors and Contrast->把颜色#1-4全部选择成白色(#1-4分别代表字芯、字框、背景、消除走样,每个字幕的#1-4所代表的都不一样)->一一测试哪一个为字芯,设为黑色,其他3项全部为白色,重要!(参看附图)->点选确定 7. SubRip自动将每一幅图片保存为BMP,并且加上相应时间顺序 输出格式->设置输出格式->Text Formats下的SubRip(*.srt)->转换成此格式 文件->另存为->保存 8. 关闭SubRip (2) 使用“SubToSrt 3.11”将图片转化为*.srt文件 1. “SubToSrt 3.11”为完全绿色软件,直接解压开即可使用。 2. 运行SubToSrt.exe->文件->打开SRT或SSA文件->选取刚才保存的srt文件(此文件要与bmp图片存放在同一目录下) 3. 图片处理->自动裁剪->确定(推荐使用此步骤,可以使识别更快) 4. 依照字幕调节空格检测设置、空格宽度设置、行高检测设置的灵敏度 5. 识别->开始识别。当遇到不认识的字时,会自动跳出小窗口要求丰富字库,输入该字,按回车即可;当遇到半个字的时候,按扩展(Alt+E),即可显示全字;如果前面一个字打错,可以在小框中修改该字,程序会自动从该字所在行开始识别 6. 识别完毕后,会自动替换已知错误词组。 7. 这时,可以随便看一下字幕,如有需要,可以略做修改(如:原sub字幕中就是错误的) 8. 文件->保存为SRT或SSA格式->这里保存为srt 注意:要使字幕的转换速度快,就要经常更新字库,从网上下载最新的字库(即word.tst和word.wrd两个文件),用这两个文件替换原文件,打开"subtosrt",单击字库-〉生成索引文件 3、字幕的翻译(使用Subtitle Workshop软件) Subtitle Workshop是由URUSOFT()公司推出的一款字幕软件, 集字幕制作、修改调整、合并/分割、格式转换、内容检查等功能于一身,几乎支持所有常见的字幕格式(我用的版本不支持*.sub格式,不知最新版本是否支持),支持自定义字幕格式,界面友好。 下面是Subtitle Workshop的界面 SW默认状态下安装完后是英文界面,但是它提供了丰富的语言包, 可以调整为中文界面:SETTINGS>> LANGUAGE>> CHINESE SIMPLIFIED 1)、介绍一下左面板: A。这里可以设定字幕是按时间显示还是按帧率(FPS)显示。 B.看到字幕显示区有部分乱码了吗?可以从在字符编码集中把ANSI改为GB2312就可以显示中文了 C.左面板可以按F4显示或隐藏 2).字幕制作 字幕文件格式多样,但是其组成不离主要两部分: 时间轴和字幕内容, 时间轴由开始时间和结束时间组成。 新字幕文件的制作就是不断的插入字幕的结果。 3) 插入字幕: “编辑>>插入字幕”,快捷键为INSERT键 ,本命令会在当前选中的字幕后面插入一句新的字幕, 默认状态下字幕开始时间为前一句字幕结束时间加1微妙, 时间跨度为1秒,字幕内容为空 ;如果想在当前字幕前插入新的字幕,比如在第一句前加入, 就要SHIFT+INS 4) 删除字幕: 移除字幕”,快捷键为DEL键[$#61664]“编辑,本命令会跳出对话框,询问是否真的要删除。 如果没有对话框弹出,选择“设置>>设置>>基本设置”,选中“删除字幕须确认”。 5) 时间微调: 有时插入的新字幕的默认时间可能与我们想要的不一样,就需要进行字幕的微调 A.可以在“时间控件”中直接输入字幕的起止时间或者跨度(需要按回车后更改才生效) B.可以上下翻动输入框右边的调整按钮(按键盘上的上下箭头亦可) C.ALT+C设定字幕起始时间为影片当前时间,ALT+V设定字幕结束时间为影片当前时间 D.另一种插入字幕的方法:ALT+Z设定影片当前时间为字幕开始时间, ALT+X设定影片当前时间为字幕结束时间, 与上面C点不同的就是这个方法可以同时插入新的字幕。 6) 字幕内容输入 : 在“字幕内容编辑区”输入的字幕内容可以立刻显示在“字幕显示区”和影视预览区 ;时间轴的制作真是一件费事费力的事情,为了把一句字幕显示的精确,需要反复的校对。 向为我们无私奉献听力作品的字幕组同学表示深深的敬意。 7).字幕调整 A.首尾两头调整: 预览电影,直至第一句字幕应该显示的地方,按ALT+F; 继续预览电影,直至最后一句字幕应该显示的地方,按ALT+L; 然后CTRL+B,这样,中间的字幕就可以自动调整了 B.所有选中字幕整体前移 选中字幕,按ALT+M,就可以把选中字幕平移到影片当前时间 C.与已调整好的字幕同步 比如你已经调整好了中文字幕,再调整英文字幕时可以用这个方法:打开英文字幕,按CTRL+SHIFT+B 8).字幕合并/分割 分割:“工具>>分割字幕”(CTRL+T) ;可以按照行号、时间、帧、影片时长等分割,选中“重新计算时间”,会有意想不到的收获哦 合并:“工具>>并字幕”(CTRL+J) ;可以把不同格式,不同帧率的字幕合在一起。如果添加字幕时顺序有误,可以上下拖动到它应该的位置 9).字幕检查 (1)格式检查 SW提供了强大的格式检查对话框,对于时间轴的格式,时间轴跨度,内容长短等等等等进行设置。 (2)内容检查 手工输入字幕时,笔下误是难免的,尤其是输入英文的时候。怎么办呢?SW的拼写检查可以帮忙。 “工具>>拼写检查”(或直接按F7),SW就会自动调用MS WORD的拼写检查。 所以,您至少要装有WORD97才能使用这项功能。 10).问答 A. 我在手工输入字幕内容时,能否直接转到后一句(或前一句)而输入焦点不变? 可以,按SHIFT+ENTER可以直接转到后一句(CTRL+ENTER直接转到前一句),而输入焦点不变。 在时间控件内修改时间时,情况也是如此。 B.我怎么选中多句字幕?尤其是不相连的字幕? 选中多句字幕的方法与在WINDOWS中的操作无二,按住SHIFT可以选取相连的多句字幕,按住CTRL可以选取单个字幕 C.有些快捷键我用着不爽啊,能改么? 可以,在SW的安装目录中有个文件SHORTCUTS.KEY,用任意的字处理软件打开,修改它。注意文件开始的说明。 D.怎么只有时间轴没有字幕内容的文件无法保存啊? SW中是这样的。只有某行字幕输入内容后这一行才能保存。没有内容的行将被忽略。 E.我在播放.mpg(或.mpeg)文件时程序没反应了,没法播放? 首先确认安装了所有需要的插件 把扩展名.mpg(或.mpeg)改为.avi时时看 技巧:对于听译时只管做时间轴而不用输入内容的人有效 就是时间轴做好后, (1)选中“编辑>>翻译>>翻译模式”,这时“字幕显示区”出来个“翻译”栏,其中所有行的内容都为“未翻译字幕”。 (2)选中“编辑>>翻译>>交换”,这样翻译栏内的字幕跑到前面那一栏来了。 (3)取消选中“编辑>>翻译>>翻译模式”,这样,所有的行就都输入内容了,保存时就不会漏掉某行了。

未经允许不得转载:山九号 » 字幕文件翻译|怎样把英文的字幕文件用什么软件一次性翻译成中文的字幕文件

赞 (0)