英文翻译文件路径|如何把WORD文档里英文翻译成中文

英文翻译文件路径|如何把WORD文档里英文翻译成中文的第1张示图

『壹』 英语Path Completion怎么翻译

英语Path Completion翻译成中文是:”路径补充“。

重点单词:completion

单词音标:

completion单词发音:英[kəmˈpliːʃn] 美[kəmˈpliːʃn]。

单词释义:

n. 完成; 结束; (房地产等的)完成交易,完成交割;

短语搭配:

to be nearing completion完工在即;即将完成

timely completion按期竣工

completion bond完工保证书

双语例句:

The job is at last nearing completion.这项工作终于快要完成了。

You may move into the house on completion.办完手续后,你就可以搬进去。

The film is on the point of completion.电影制作即将完成。

The road is nearing completion .那条路快完成了。

『贰』 “目录”的英文翻译是“catalog"还是"contents"

两种翻译方法都是正确的,但侧重点不同。

1、catalog 一般作“产品目录”,常见于产品宣传手册中。

词汇解析:catalog

英['kætəlɔːg];美['kætəlɔːg]

n.目录;大学概况手册;商品型录

vt.做目录;分类说明;名入列表

vi.(商品)在型录中明码标价

例:You can look for the book in the library catalog.

你可以在图书馆的图书目录上查找这本书。

例:These names are to be listed in the catalog.

这些名字将列入目录。

2、contents 一般用于书籍类中。

词汇解析:content

英['kɒntent];美['kɑːntent]

n.内容; 目录; 含量

adj.满足的; 满意的

vt.使 … 满足; 使 … 安心

例:Teaching content should be concise.

教学内容要少而精。

例:The book is rich in content and succinct in style.

这本书内容丰富,文字简练。

(2)英文翻译文件路径扩展阅读

content用法

content的基本意思有三:第一,可表示“所容纳之物,所含之物”,指某一物体中所含的具体东西:第二,表示一本书或文章中所包含的“内容”,可以是具体的内容,也可以是抽象的内容;第三,表示某一容器的“容量”或某一物质在另一物质中的“含量”。

content表示“内容”时用单数和复数的意思不同,用复数表示具体的内容,而用单数则表示与形式相对应比较抽象的“要旨,内含”; 在表示“含量,容量”时只能用单数;表示“所容纳之物,所含之物”时多用复数。

content的基本意思是“使满足,使满意”,指做一些让人高兴的事情,以使他人感到满足,其宾语多为人。主要用作及物动词,后接名词或代词作宾语。

content常用于contentoneself with结构,表示“满足于…”。

content的过去分词contented可用作形容词,在句中作定语。

content作形容词时意思是“愿意和渴望得到满足的”,这种满足的程度不一定是完全彻底的,但人已不必再为此或为彼而心烦意乱了。后可接with引起的短语或动词不定式,表示“能够这样(做)已经知足了”,有时还可接that从句。

表示一篇文章或一本书的“内容”应用content。

例如:The essay is excellent both in form and in content.

这篇论文在格式和内容上都很优秀。

contents noted (来信的内容已经被注意了)和contents ly noted是商业信函里的陈套语,避免在一般通信中出现。

『叁』 PHOTOSHOP里面的"路径"用英语怎样翻译

Path (呵呵,找本Photoshop书看一下就知道啦!)标准的哦!

『肆』 英语clasa path resource怎么翻译

英语class path resource翻译成中文是:“类路径资源”。

重点词汇:resource

一、单词音标

resource单词发音:英[rɪˈzɔːs]美[ˈriˌsɔrs]。

二、单词释义

n.资源;机敏;才略;寄托;消遣

三、词形变化

复数:resources

四、短语搭配

develop〔waste〕 resources开发〔浪费〕资源

economic〔natural〕 resources经济〔自然〕资源

financial resources财力

inner resources内在力量,精神财富

intellectual〔material〕 resources智力〔物质〕资源

五、单词用法

resources在表示“……资源”时,一般在其后接介词in,如resources in coal and iron(媒与铁资源)。

resource在做单复数,以及前面接不同的修饰词时,表示不同的意思,如a person of greatresource表示“—个富于应变之才的人”,a person of manyresources表示“一个富于消遣方法的人”,a person of noresource表示“一个没有应变之才的人”,以及a person of noresources表示“—个没有消遣方法的人”。

resort,resource和recourse三个词极易被混淆:resort表示“度假胜地,手段”或是“诉诸”,resource表示“资源,谋略才智”等,而recourse则表示“依赖,求助”。

六、双语例句

This country is rich in natural resources.该国自然资源丰富。

She had no other resource but to weep.她除了流泪别无他法。

He is a man of great resource.他是个足智多谋的人。

The Internet can be a usefulresource.

因特网可以是一个有用的信息来源。

Buried minerals are a newresourcefor the future.

埋在地下的矿产是未来的一种新资源。

『伍』 python模块i18n怎么导入

Python通过gettext模块支持国际化(i18n),可以实现程序的多语言界面的支持,下面是我的多语言支持实现:1. 在python安装目录下的./Tools/i18n/(windows下例 D:\Program Files\Python25\Tools\i18n)目录中找到pygettext.py运行之,生成翻译文件模版messages.pot,内容大概是这个样子:# SOME DESCRIPTIVE TITLE.# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n""POT-Creation-Date: 2007-01-24 15:05+China Standard Time\n""PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n""Last-Translator: FULL NAME <[email protected]>\n""Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n""Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n""Generated-By: pygettext.py 1.5\n"改之,charset=gb2312 Content-Transfer-Encoding: utf8如下:# SOME DESCRIPTIVE TITLE.# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n""POT-Creation-Date: 2007-01-18 09:55+China Standard Time\n""PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n""Last-Translator: FULL NAME <[email protected]>\n""Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n""Content-Transfer-Encoding: utf8\n""Generated-By: pygettext.py 1.5\n"那个msgid” ” 和msgstr” “不要动好,翻译文件已经建立了,保存之,文件名改为lang.po.2. 建立翻译文件路径,在主文件目录下建立中文翻译路径 ./locale/cn/LC_MESSAGES/(windows下例D:\ python-prj\src\locale\cn\LC_MESSAGES,其中src目录是源文件主目录),英文翻译路径 ./locale/en/LC_MESSAGES/(windows下例D:\ python-prj\src\locale\en\LC_MESSAGES,其中src目录是源文件主目录)3. 在主文件中引入gettext模块:# -*- coding: utf-8 -*-#!/usr/bin/env pythonimport gettextgettext.install('lang', './locale', unicode=False)gettext.translation('lang', './locale', languages=['cn']).install(True)第四行中lang是翻译文件主名, ./locale是存放翻译文件的路径,第三个参数是是否使用unicode,第五行languages参数指定要使用的语言存放的子目录,这里cn表示使用./locale/cn/LC_MESSAGES/路径下的翻译文件.注意: # -*- coding: utf-8 -*- 一定要写在前两行,写第三行都不会生效4. 处理要翻译的字符串,例:print “Hello world!”print “Python is a good Language.”改之:print _(“Hello world!”)print _(“Python is a good Language.”)5. 编写并生成翻译文件,打开步骤1中编辑过的lang.po文件添加翻译文字,形成如下内容:# SOME DESCRIPTIVE TITLE.# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n""POT-Creation-Date: 2007-01-18 09:55+China Standard Time\n""PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n""Last-Translator: FULL NAME <[email protected]>\n""Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n""Content-Transfer-Encoding: utf8\n""Generated-By: pygettext.py 1.5\n"msgid " Hello world!"msgstr "世界你好!"msgid " Python is a good Language."msgstr "Python 是门好语言."保存之,运行./Tools/i18n/目录下的msgfmt.py,Linux下命令为: python msgfmt.py lang.po(widows下的话,将lang.po文件拷贝到./Tools/i18n/目录下,运行命令行窗口,到改目录下键入:msgfmt.py lang.po),生成lang.mo,将该文件拷贝至./locale/cn/LC_MESSAGES/目录下,将步骤1生成的lang.po文件直接生成lang.mo文件拷贝到./locale/en/LC_MESSAGES/目录下,好了一切都准备好了,命令行下运行你的主文件,看看两个print命令是不是输出了世界你好! Python 是门好语言.,如果将主文件第五行languages参数置为en,则输出是Hello world! Python is a good Language.,因为en目录下lang.mo文件未做任何的翻译,默认字符串不被替换.上述实现的方法用在界面编程上可以实现中英文界面的切换,需要作个配置文件选择中/英文;或者在主文件开始时先获取操作系统本地语言然后根据获取结果再设置中/英文,这样就可以实现软件语言自适应;如果想实现软件语言在线切换,对于python来说就比较困难了,需要在软件中加入界面刷新机制,不推荐,可以在切换中/英文设置后软件下一次启动生效(软件如Ulipad).Note:.调用python安装目录的 Tools/i18n/pygettext.py抽取所需翻译的模板>>> pygettext.py path/to/yourfile.py将生成一个名为messages.pot的文件2.生成模板文件后,修改这个模板文件,其中的msgid为键值,对应你程序里写的文本,如:_("New File"),而msgstr为翻译后的值。还有就是注意修改文件头部分Content-Type的charset为合适的编码,比如utf83.编写好模板后,把扩展名修改为.po,运行Tools/i18n/msgfmt.py,生成二进制的资源文件>>> msgfmt.py messages.po将生成一个名为messages.mo的文件4.把这个mo文件放在正确的位置.比如你在程序中是这样写的:gettext.install('i18ntest', './locale', unicode=True)gettext.translation('i18ntest', './locale', languages=['cn']).install(True)那么你的程序目录下需要存在./local/cn/LC_MESSAGES/i18ntest.mo这样程序启动时就会读取这个资源文件,替换对应的文本,实现国际化了。注意:如果使用utf格式保存,po文件不能有BOM头。cn目录是所对应的语言,LC_MESSAGES目录是gettext.py里要求的,mo文件必须和所定义的域同名,见gettext.py的mofile = os.path.join(localedir, lang, 'LC_MESSAGES', '%s.mo' % domain)

『陆』 问几个英文 英语好的来

Source File 翻译→ 源文件Target File Path 翻译→ 目标文件路径Target File Name 翻译→ 目标文件名称Status 翻译→ 状态Quality 翻译→ 质量high 翻译→ 高度Aspect ratio 翻译→ 外表比率(看语境决定)Add 加上Del 删除Convert Now 现在正在转换

『柒』 C盘的文件夹都是英文,有没有什么软件可以用来翻译这些文件夹呢。

没必要翻译啊,如果你翻译成中文路径了,会导致一些问题。因为在编程开发中,使用中文是一个很忌讳的东西。

『捌』 路径的英语翻译 路径用英语怎么说

路径 [词典] path; route; way; method; ways and means; [例句]我们验证了这个新的磁盘和路径都是可用的。We verify that the new disk and paths are available.

『玖』 如何把WORD文档里英文翻译成中文

以WPS 2019版为例,有两种办法供参考

第一种方法:全文翻译

1.打开文档,依次点击“特色应用”—“全文翻译”

『拾』 英文翻译

如点击发送键,将会发送以下信息至暴雪公司。您发送的信息可以让我们更好地改进这个游戏,但你也可以选择不发送。请描述当游戏死机时,您正在执行地操作魔兽世界(建立10146)EXE 可执行文件保存路径:D:\game\world of warcraft\Wow.exe时间:2009年11月8 日,10点31分46。859秒 上午用户:管理员电脑(名称):MICROSOF- C68A7F这个应用文件发生严重错误:错误编号:134 (0X 85100086) 灾难性情况项目: D:\game\world of warcraft\Wow.exe以下文件读取失败:Character\Tauren\Female\TaurenFemalFacelower 03-02.blp.详细调试内容:

未经允许不得转载:山九号 » 英文翻译文件路径|如何把WORD文档里英文翻译成中文

赞 (0)